Title: Translation and comparison of Wikipedia entries in the legend of Minghong (Indonesian and English)
I. Introduction
As globalization continues to advance, cultural exchanges are becoming more frequent and important. The diversity of languages allows us to gain a deeper understanding of the history and culture of the world. As a story with a strong historical and cultural background, the legend of Minghong has a wide influence in China and even the world. This article will introduce the translation and comparison of Minghong legend entries on Wikipedia, focusing on the differences between Indonesian and English.
2. Introduction to the legend of Minghong
The legend of Minghong is a part of ancient Chinese myths and legends, which mainly tells the story of Prince Minghong's subjugation of demons and the elimination of evil for the people. This story is widely circulated among Chinese folk and is deeply loved by people. The legend of Minghong not only has a profound historical and cultural heritage, but also embodies the spiritual qualities of bravery, kindness and justice of the Chinese people.
3. Translation and comparison of Wikipedia entries
In Wikipedia, the translation of the entry for the legend of Minghong provides an important reference for us to understand this story. Here's a comparison of the translations between the Indonesian and English versions:
1. Original Chinese entry: Minghong legend
Indonesian translation: KisahMingHong
English translation: TheLegendofMingHong
2. A description of Prince Minghong
Original Chinese sentence: Prince Minghong fought bravely and well, eliminating harm for the people.
Indonesian translation: PangeranMingHong (太子明洪) adalahseorangpahlawanyangberanidandapatmenghilangkanbahayabagirakyat. (Prince Minghong was a valiant warrior who eliminated harm for the people.) )
English translation: PrinceMingHongisabravewarriorwhoeliminatesthedangersforthepeople. (Prince Minghong was a brave warrior who eliminated harm for the people.) )
3. Translation of the background of the story
Original Chinese sentence: The story background of the Minghong legend has a long history, involving ancient Chinese myths and legends.
Indonesian translation: KisahMingHongmemilikilatarbelakangyangpanjang,yangmelibatkanmitospra-rajadiChina. (The story of Ming Hong has a long historical background and involves ancient Chinese myths and legends.) )
English translation: TheLegendofMingHonghasalongbackgroundthatinvolvesancientChinesemythologyandlegends. (The Minghong legend has a long background involving ancient Chinese myths and legends.) )
4. Analysis of translation differences
From the above translation comparison, we can see that there are some differences in translation strategies between Indonesian and English. For example, when translating place names and proper nouns, English usually uses transliteration, while Indonesian prefers to use descriptive words to explain. This difference is mainly due to the different cultural and contextual backgrounds of the two languages. In addition, there are differences between the two languages when it comes to dealing with the details of the story and how it is expressed. But in general, both the Indonesian and English versions strive to accurately convey the core content and spiritual connotation of the Minghong legend.
V. Conclusion
By comparing the Indonesian and English translations of the Minghong legend on Wikipedia, we can see the importance of linguistic diversity in the spread of culture. Different languages allow us to gain a deeper understanding of the historical and cultural context behind the story. In the future, with the advancement of globalization, we look forward to more dissemination and exchanges about Chinese culture, so that people around the world can better understand Chinese history and culture.